REPÚBLICABOLIVARIANA DE VENEZUELA
MINISTERIO DELPODER POPULAR PARA
LA EDUCACIÓNUNIVERSITARIA
UNIVERSIDADNACIONAL EXPERIMENTAL DE LOS LLANOS OCCIDENTALES “EZEQUIEL ZAMORA”
UNELLEZ – SOSA
LITERATURA INDÍGENA
DOCENTE: BACHILLER:
MUJICAMASIRY MONTOYA LARRY
LITERATURA HISPANOAMERICANA I
CIUDAD DENUTRIAS, JULIO DE 2011
INTRODUCCIÓN
El presente trabajo tienela función de dar a conocer una serie de bases teóricas sobre la literaturaindígena global y en Venezuela. Todo esto como requisito exigido para ser unbuen docente en el futuro cercano.
Queda de antemanoentendido, que la literatura indígena es aquella que producen los mismosindígenas desde como ellos ven el mundo y que está representada principalmenteen forma oral, mediante, leyendas, mitos, y otras formas literarias.
LITERATURA INDÍGENA
Después de 500 años, desde la irrupción de la cultura occidental enAmérica, las lenguas indígenas muestran, no sólo su capacidad de resistencia anegarse a desaparecer, sino otros conceptos, otras formas de mirar lo cotidianoy lo sagrado; otras formas de maravillarnos de la riqueza de nuestros idiomas.Para quienes aún persisten en negar nuestra validez cultural, los pueblosindígenas no tenemos cultura, sino folclor; no tenemos arte sino artesanía; notenemos literatura, sino sólo mitos y leyendas orales.
Dicho criterio discriminatorio niega el estatuto de literatura a losrelatos, canciones, poemas o fábulas indígenas y los nombran, por la obligaciónde nombrarlos de alguna manera, como mitos y leyendas a pesar que a nadie se leocurriría llamar mito, pese a su evidente contenido mítico, a obras literariascomo las tragedias clásicas griegas, los poemas homéricos, árabes y chinos ni aparte de la literatura moderna que se ha denominado «realismo mágico»(Ejemplo Harry Potter) o «real maravilloso». La literatura puede seroral o escrita. La literatura oral, étnica o indígena es literatura. La críticaerudita y la lingüística contemporánea han admitido y demostrado ese carácter.Las características de la literatura oral primigenia, aparte de ser oral ohablada, es ser pública, anónima, colectiva, por lo que es dinámica, cambiante,actualizada, pero fundida con la tradición, y de múltiples versiones. Elnarrador cuenta y actúa al mismo tiempo, mientras el público se deja seducir,celebra, protesta y se emociona con la ficción. La literatura indígena escritaes la creación individual o colectiva que se recrea, se piensa y se estructuraa partir de los elementos estilísticos y patrones culturales de nuestro pueblo.
La literatura indígena se diferencia de la literatura indianista,literatura indigenista y literatura en lenguas indígenas, pues cada una tienesus propias características. En la literatura indianista los escritores no sonindígenas, sino que pretenden ser portavoces de nuestra cultura. En laliteratura indigenista los escritores tampoco son indígenas pero tratan deadentrarse en nuestro pensamiento desde su perspectiva, tratan de penetrarnuestra cosmología indígena y ya sus personajes indígenas son más convincentes.La literatura en lenguas indígenas es realizada por indígenas que han accedidoa la escritura de la lengua autóctona (mapudungun escrito) y están produciendotextos, aunque debe decirse, que el uso escrito del mapudungun aún está siendoempleado sólo como instrumento para decir lo que se piensa y se construye en laforma como se hace en castellano, es decir, falta una reflexión y búsqueda deformas literarias en el mapudungun, reconociendo que su contribución es laescritura en lengua mapuche y la recopilación de la tradición oral existente enlas comunidades.
La primera manifestación literaria de la que se tiene conocimiento ennuestro país es la llamada literatura indígena, la cual ha sido conservada porla tradición. Esta manifestación aunada a la literatura colonial,particularmente las reseñas pormenorizadas sobre las peculiares característicasdel nuevo mundo escritas por los colonizadores españoles o crónica de indias,constituyen el punto de partida de la literatura en el país. La literaturaindígena, propia de las culturas desarrolladas antes de la llegada de losconquistadores españoles, fue conservada por la tradición oral. Tras una ardualabor de investigación posterior se han logrado publicar interesantescolecciones de cuentos y tradiciones, como las recopiladas por Fray Cesáreo deArmellada en su libro Taurón Pantón, ilustrativo grupo de relatos de los indiospemones del sur de Venezuela.
En el medio indígena de hoy, la cultura literaria constituye una culturaajena, y no la descripción de la propia. Hablar de “literatura indígena”implica hablar de una cultura que debe nacer, renacer, construirse yconsolidarse a partir de la infancia indígena y de la escuela.
Para que la literatura pueda considerarse parte de la cultura indígena, noes suficiente hacer escritura en lengua indígena. La lengua es solamente unaparte de la cultura, en el caso de las culturas indias la oralidad de suslenguas constituyen su forma de uso predominante, cuyo desarrollo ydiversificación hacen posible cumplir funciones sociales de su cosmovisiónjunto a las estructuras productivas que no son propias de la cultura mestiza ourbana de nuestro tiempo. Y esta función es vital para la literatura encualquier grupo étnico, mucho más en la indígena. No basta escribir en sulengua, sino en transmitir sus formas de sentir, su pensamiento y suhistoricidad que ha pasado de boca en boca, de generación en generación. Nopodemos hablar de literatura indígena que se escribe en español y luego setraduce a la lengua, hay que producir desde ella, con ella y para ella. Es eneste sentido que el lenguaje literario, la cultura, la producción de textos ysu uso como parte de su cultura, no existe.
En la mayoría de las comunidades indígenas son los niños los únicos quesaben leer y escribir, en general en español, y el uso que hacen de la lecturay la escritura se constriñe al ámbito escolar. Libros, diarios, cartas,periódicos son productos hechos por otros, con lenguajes para otros y solamentecirculan en el aula escolar. La oferta de dichos impresos tiene una demanda porparte de los niños, en relación proporcional con la calidad gráfica y deimpresión de dichos materiales, pero no como objetos de uso literario.
La mínima oferta de literatura indígena semeja en todo al libro de lacultura escolar urbana, pretende acercarse y remedar lo que se produce paraniños hispanohablantes.
La conformación de las culturas literarias indígenas, pensamos, no dependede hacer y agrandar las “ofertas” de producción en lenguas indígenas para lascomunidades, en este caso principalmente para los niños que son los únicoslectores, sino fundamentalmente en propiciar y promover la producción de suspropios textos literarios y conceptos editoriales.
Qué escribir, cómo escribirlo, para quién, con qué tipo de circulación, enqué formatos, con qué ilustraciones, qué gramática, alfabetos y puntuación; quémecanismos de reproducción, etcétera; son algunos aspectos de la culturaliteraria que tienen que conformar los escritores en lenguas indígenas aunqueellos nunca hayan ido a una biblioteca, hayan leído un periódico, escrito unacarta o visitado una ciudad. Esos escritores deben ser los niños.
Pensamos que son los niños indígenas de estas generaciones quienes tienenque enseñar a los adultos a leer y a escribir, y conformar los usos adultos dela literatura indígena. Primero en sí mismos y luego en sus comunidades. Sonellos los poseedores más puros de la cultura y la lengua materna junto a suinterés que es más cercano a esa madre y a ese abuelo indígena. De modo tal,que sus motivos, ideas y pensamientos responden de manera más espontánea a loscódigos propios de su cultura.
La literatura indígena es la que el pensamiento y la cultura que seconforma en el infante indígena se va incorporando a una cultura del libro ysus usos, en primera instancia están los usos escolares que posteriormentepueden convertirse en usos sociales.
Luego, el adulto indígena, alfabetizado en castellano y luego en su lengua,trae de afuera la cultura literaria y en muchos casos la hace depender de losestilos y estereotipos de dicha tradición castellana (traducir textos clásicosen lenguas indígenas o cuando mucho escribir la oralidad indígena).
Los niños, así, pondrán su pensamiento en su lengua escrita si ellos, deinicio, aprenden a escribir -literatura- desde sus primeros años sobre su vida,sus costumbres y su cultura.
La publicación de las obras de la literatura indígena, debe ser un mensajede ida y vuelta, mediante la cual los pueblos indígenas pueden ver plasmada sulengua y concepción del mundo. Por otro lado, la sociedad se enfrenta alenguajes diferentes, producto de la diversidad cultural interna en sus países.Se trata entonces, de una diversidad de lenguas sonoras que gozan demusicalidad y ritmo.
Los textos escritos por indígenas no se conforman, como la mayoría cree, enla adoración del padre Sol y la madre Luna. Existen poetas como Griselda CuevasCob, de origen maya, en los que la forma y contenido de sus escritos transmitenformas actuales de ver la vida. Su literatura y su poesía lo mismo tienen quever con la cosmovisión de los ancestros, que con la actitud del hombre ante losproblemas sociales. Sus palabras describen ese vacío que se da en los pueblos.La literatura indígena es más que simples mitos, como no los han vendido en laeducación de nuestras escuelas. Desde su óptica (la de los indígenas), laliteratura escrita se suma la existencia de rezos, cuentos, diálogos entreancianos, que también aportan sentido a la literatura indígena. Por eso, debenrescatarse en publicaciones, para poder rescatar nuestros valores. Laliteratura indígena, además de su belleza sonora, de sus maravillosashistorias, tiene la virtud de defender la identidad, de la cual como se hadicho ya muchas veces, carecemos mucho de los latinoamericanos en diferentesregiones.
La Literatura indígena precolombina
La existencia de una literatura indígena precolombina en el continenteamericano permaneció ignorada hasta el siglo XIX. Si bien los cronistasespañoles del período colonial habían incluido en sus obras algunas muestras dela poesía, las oraciones y las admoniciones de los indios, su verdaderopensamiento no fue conocido hasta que los modernos investigadores descubrieronlos cantos y leyendas que aún se conservan en los diversos países americanos.Entre todos aquellos pueblos se distinguen por su superior calidad las narracionesde los mayas de Yucatán y los quichés y cakchiqueles de Guatemala.
Los primitivos habitantes de esta región del Nuevo Mundo poseían un sistemapropio de escritura que los califica de verdaderamente civilizados. Por mediode sus signos y caracteres escribían los datos de su comercio, sus noticiascronológicas, geográficas e históricas. Los mayas, principalmente,desarrollaron una brillante cultura en el sur de México y en el actualterritorio de Guatemala, inventaron una escritura jeroglífica que en parte seha logrado descifrar. Algunos de los libros escritos por ellos, en su sistemagráfico original, se conservan felizmente en las bibliotecas europeas.
Características de la literatura indígena contemporánea:
– En primer lugar figuranlas deidades, lo cual demuestra que no hubo una conquista completa, cuando noscolonizaron.
– La oralidad es también unelemento muy importante,
– Las estructuras narrativasson repetitivas, afines a las ceremonias rituales.
– Se basa también en larecuperación de varios momentos rituales de la vida social indígena.
– Se apoya sobre todo enceremonias agrícolas y en ceremonias de curación, para ir desarrollandohistorias.
– Y aunque parezca extrañotambién tiene un matiz político, donde se reflejan una franca recuperaciónhistórica de sus luchas.
– Está presente también, conun matiz político, la revaloración del trabajo campesino, así como la vigenciade la espiritualidad indígena.
– Hay abundancia de textosdonde los niños son los narradores o bien sostienen diálogos con sus abuelos,de quienes reciben una continuidad educativa.
– Existe una unificaciónsilenciosa de los autores antologados en su actitud política y reivindicatoriade su alfabeto, su cultura, con un espíritu profundo.
Cabe destacar que estas características aunque están generalizadas, sonextraídas de investigaciones mexicanas, que como ya lo dijimos utilizandiversidad de recursos para poner en marcha esta reivindicación de susculturas. Un ejemplo de ello es el premio Nezahualcóyotl de Literatura, dirigidoa escritoras y escritores indígenas mexicanos, que tengan obra literariaescrita en su lengua.
Su verdadero nombre: Pueblos Indígenas
El nombre de “pueblos indígenas” se consolida cada vez más como laterminología más utilizada y consensuada a nivel mundial. Esto es en referenciaa los descendientes de los pobladores que habitaban los territorios anterioresa la Conquista por parte de los estados europeos, con unas características desu propia identidad, lo cual los distinguen culturalmente de otros grupos de lapoblación.
Existen unos 350 millones de personas representadas en 5.000 pueblosindígenas en todo el mundo. Están organizados en sociedades viables ycontemporáneas con complejos modos de vida y formas progresistas depensamiento. No son los restos de una era pasada. Contemplan el mundo con unainteligencia sensible y perspicaz, y tienen un notable respeto y una profundaresponsabilidad para con la vida. Son pueblos con su propia cosmovisión, supropia forma de ver el mundo, sus particularidades culturales y lingüísticas y,con una voluntad y reivindicación firme: son crecientes y pujantes en sentirseorgullosos como tales, a pesar de siglos de opresión y dominación cultural,política, económica y social por parte de grupos socioeconómicos más fuertes.
LITERATURA INDÍGENA EN VENEZUELA
En Venezuela existen aproximadamente 34 lenguas vivas aborígenes (5 deellas en el territorio en reclamación del Esequibo) que pertenecen a 3 grandesfamilias lingüísticas (Caribe, Arawak, Chibcha) y a 9 grupos étnicos noclasificados lingüísticamente. Ellas poseen un inmenso caudal de tradiciones,mitos, leyendas, poemas, adivinanzas, tabúes, presagios, interpretaciones delos sueños, acertijos, relatos, consejos de los ancianos y múltiples figurasliterarias; en fin, un rico y variado acervo poco explorado, y el cual debemosreconstruir a la manera indígena, para reconstruir nuestro pasado; porque allíestá el germen de la nacionalidad venezolana.
Volver a los inicios
A mediados del siglo pasado surge el interés hacia la población indígena enVenezuela, y se hace un esfuerzo por rescatar su cultura y sus espacios; ademásde intentar hacerlos respetar y ocupar el lugar digno que merecen en nuestrapatria. En 1946 se formuló un marco jurídico donde se reconoció lascaracterísticas de los pueblos indígenas, trayendo como consecuencia lasmodificaciones constitucionales referentes a su estructura sociocultural. Conello, marcan el inicio de una larga, lenta y compleja trayectoria en pro de losderechos indígenas en el país. Luego el 20 de septiembre de 1979, se trata deimplantar el régimen de educación intercultural bilingüe en las poblacionesindígenas del país. Se elaboró un diseño curricular donde se incluyeron lasbases legales, históricas, geográficas, antropológicas, demográficas,socioculturales, lingüísticas, religiosas, los conocimientos y valores de lospueblos indígenas y su integración con la cultura y vida nacional.
Este esfuerzo quizás hubiera permitido acercarnos a esa identidad ennuestros indígenas, pero fue fallido por muchas causas, las principales entreellas, son: La escasa preparación docente: criollos desconocedores del idiomacultural la realidad indígena; los materiales instruccionales son escasos:libros bilingües y monolingües (libros recreativos, informativos, dereferencias y textos escolares). Todo esto enmarcado en la indiferencia y pocaatención al trabajo intelectual indígena (recolección de costumbres,tradiciones, cuentos, mitos, creencias religiosas y música indígena).
Principales Características:
La literatura indígena venezolana posee características muy propias,inherentes a las cosmogonías, deidades, concepciones y visiones de cada familiao grupo. No puede concebirse como aislada o separada de un contexto social,telúrico, mágico, antropológico y etnológico; ya que estos contextos determinansu existencia, convirtiéndose, entonces, en una literatura que les resultaútil, para explicarse (y explicarnos) por medio de mitos y leyendas elconocimiento de su historia. Para explicarse, además, los fenómenos extraños almundo donde habitan o, bien, para ser el vínculo o el medio entre el cielo y latierra, para lograr la comunión y comunicación con el mundo cósmico. Esacomunicación con su mundo espiritual se realiza por la mediación de un serhumano, representado en el Piache o el Chaman, acompañado de otros elementosque sirven para lograr el enlace con el cielo superior. Lugar donde habita unDios que será el “padre” de todos ellos, el cual se identifica con los astros;de allí que sean los “hijos de la Luna” o los “hijos del Sol”.
La base principal: la tradición oral:
Debemos comenzar por definir la principal fuente que nos brinda informaciónsobre nuestra literatura indígena, ya que ésa es una marcada diferencia conotros pueblos indígenas como los Incas, mayas o aztecas: ellos poseíanescritura y esta diferencia quizás es lo que hace que sea más difícil recuperary difundir nuestra identidad indígena.
La tradición oral no es más que el conjunto de manifestacionespertenecientes a la cultura popular que son de carácter anónimo y transmitidooralmente de generación en generación. Forman parte de la identidad cultural deun pueblo o región y se han conservado a pesar de las transformaciones quesufren en el tiempo y en el espacio. Es por ende que encontramos muchas variantesde una misma manifestación según la región o la época.
Es importante resaltar que nuestro país, como los otros puebloslatinoamericanos, presenta como característica fundamental y específica elmestizaje étnico y cultural.
Un ejemplo de ello son las canciones de cuna, al igual que otras regionesdel país nuestros pueblos indígenas poseen canciones de cuna. A continuaciónpresentamos una de esas canciones perteneciente al pueblo Warao:
Hija mía, mi hija,
Hija mía, mi hija,
No llores, duérmete.
No llores, ea, ea…
Tralará, tralará…
Tu padre,
Tu madre
Junto a ti
Meciéndote está;
No llores,
No llores,
Duérmete.
Nuestras culturas orales indígenas:
Los pueblos indígenas otorgan un valor fundamental a la memoria verbal. Porello, estas sociedades son conservadoras y respetuosas de quienes acumulan lossaberes ancestrales: los ancianos. En la oralidad están dibujadas las múltiplesetnias indígenas que viven en nuestro territorio, desde mucho antes de lallegada de los españoles.
Las manifestaciones artísticas orales de los pueblos indígenas que expresanel sentir más profundo de estas culturas, se les ha denominado literatura oralindígena, entendiendo por ella las obras anónimas y transmitidas oralmente y nola obra de creación propia de escritores indígenas. A pesar de las polémicas entorno a la definición exacta de la “literatura oral”, podemos identificarlacomo el “arte de la palabra” sobre las manifestaciones indígenas e incluso deotra procedencia.
CONCLUSIÓN
Por conclusiones a este importante tema sobre las raícesliterarias de nuestros pueblos indígenas se pueden establecer:
– Los pueblos indígenas,como es adecuado llamarles, han presentado desde siempre una rica literatura,pero esta se presenta de forma oral, ya que estos no han tenido la suficienteincorporación al mundo de las letras.
– En Venezuela, existendiversas etnias, cada una con sus particularidades e idiomas propios, queconvierten sus historias orales en patrimonio de la humanidad.
– Por último, deberecalcarse la importancia que tendría de masificar la educación en los pueblosindígenas, no para transculturizarlos, sino para establecer sistemas de escrituraspropios que faciliten la divulgación de sus obras literarias a su propio puebloy de esta forma fortalecer sus lazos culturales.
BIBLIOGRAFÍA
Castellano y Literatura, Tercer Semestre. Instituto Radiofónico Fe y Alegría.